Lakeside Family Medicine Andover Ohio Doctors at This Location
Пояснительная записка
Методическая разработка составлена для проведения занятий со студентами второго курса специальности Сестринское дело (базовая подготовка, очная форма получения образования).
Данное практическое занятие разработано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом, рабочей программой, календарно-тематическим планом по предмету «Английский язык».
Студенты должны усвоить новый лексический материал, уметь бегло читать и переводить тексты с новыми словами, общаться (устно и письменно) на английском языке на повседневные темы, составлять вопросы к тексту, составлять диалоги по теме, работать в парах.
В приложении №one обозначен новый лексический материал + тексты.
В приложении №two помещены упражнения по данной теме.
В приложении №iii помещены ответы к упражнениям.
Методическая разработка рассчитана на 2 академических часа (90 минут). В нее входят: организационный момент, контроль домашнего задания, работа с новым материалом и закрепляющие упражнения.
ЦЕЛИ ЗАНЯТИЯ:
-
Образовательные - подготовить студентов к устному общению на предложенную тему, что требует введение нового соответствующего лексического материала, его проработка в известных грамматических конструкциях.
-
Воспитательные - воспитывать чувство уважения к традициям страны изучаемого языка. Поддерживать доброжелательную обстановку в группе.
-
Развивающие - продолжить формирование языковых умений и навыков, способствующих свободной коммуникации на английском языке.
Общие компетенции, осваиваемые на занятии:
ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения возложенных на него профессиональных задач, а также для своего профессионального и личностного развития.
ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.
ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
Место проведения занятия: кабинет иностранного языка.
Оснащение занятия:
-
методическая разработка для студентов
-
учебники и словари;
-
проектор, компьютер;
-
презентации по теме
Межпредметные связи:
-
Анатомия и физиология человека
-
Деловая культура
Внутрипредметные связи:
-
Анатомия человека. Медицинские учреждения.
Ориентировочные основы действий и примерная хронокарта занятия
№ | Этапы занятия | Время | Описание этапа |
1 | Организационный момент | 1мин | Подготовка к занятию, установление дисциплины, концентрация внимания студентов на преподавателе. |
Сообщение темы и мотивация | 2мин | Название темы, объяснение ее актуальности. Объясняется порядок работы на уроке и цели. | |
ii | Проверка домашнего задания | 8мин | Презентация учащегося, подготовка диалогов по данной теме, используя фразы-клише. |
3 | Работа с лексическим материалом | 10мин | Чтение лексических единиц, перевод. |
four | Этап проверки понимания нового материала | 50мин | Чтение и перевод текста, выполнение заданий после текста. |
5 | Этап усвоения и закрепления новых знаний | 15мин | Презентация, объяснение и обсуждение материала по учебнику. |
6 | Этап обобщения и информации о домашнем задании | 4мин | Выполнение упражнений по теме, работа в парах; объяснение, обсуждение, сообщение домашнего задания. |
Тема занятия: « Хирургическое отделение больницы. Виды ранений ».
Значительная роль данной темы состоит в решении общеобразовательных задач (изучение новой лексики), повышении культурного уровня студента.
Данная тема интересна для изучения, так как прослеживается тесная связь с реальной жизнью, профессиональной и учебной деятельностью студентов. Информация о работе хирургического отделения, о различных практических ситуациях в работе медицинской сестры, новый лексический материал помогает в развитии общих компетенций. Лексический материал по данной теме может быть использован при прохождении последующих тем данного раздела, составлении диалогов и устных рассказов.
Основная используемая литература:
-
Парахина А.В., Тылкина С.А. Учебники английского языка для средних специальных учебных заведений. - .Высш.шк., 1990г.
-
Тылкина С.А., Темчина Н.А. Пособие по английскому языку для медицинских училищ. - М. «АНМИ», 1997г.
-
Козырева Л.Г., Шадская Т.В. Английский язык для медицинских колледжей и училищ. Учебное пособие - Ростов-на-Дону: изд-во «Феникс», 2003 г.
-
Англо-русские и русско-английские словари.
-
Интернет ресурсы: https://infourok.ru.
Дополнительная литература:
-
Курс английского языка / Н.Ярошенко. Г.Филатовой / адапт., - М.: ЗАО Ридерз Дайджест, - 2003г.
-
Кролик Н.И. Английский язык для студентов медиков - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002г.
-
Грамматические пособия и справочники
Приложение №1
Слова и выражения к тексту:
Read and translate (Прочитайте и переведите):
Текст one
IN THE SURGICAL 1 DEPARTMENT ii ( В хирургическом отделении )
You already know much well-nigh our family. Now I want to tell you almost my father. My father is a doctor. He is a surgeon. 3 He works at a large hospital in the surgical department. He works very hard. His work begins at nine. When he comes to the hospital he goes to his wards to examine his patients. He asks the ward nurse about the post-operative 4 status of his patients. She oft tells him that there are no post-operative reactions. 5 And sometimes she tells the doctor that the temperature of some of the post-operative patients is rather high and some of them take a swelling. half-dozen The surgeon gives necessary instructions to the nurse and goes to the operating-room. 7 He operates 3 days a week. I had my exercise at the hospital where my begetter works and I learnt very much in that location. The work at the surgical department is rather difficult but very interesting. I learnt much nearly surgical nursing, about the dressing 8 of wounds 9 and nigh the duties 10 of a surgical nurse.
Текст ii
ane.to slip – подскользнуться
2.to injure – повреждать
3.to call – вызывать
4.orderly – санитар
5.receiving - ward - приемный покой
half-dozen.stretcher – носилки
vii.burrow – кушетка
eight.surgeon – хирург
9. to examine - осматривать, обследовать
10. to suffer – страдать
eleven. ankle – лодыжка
12. foot – стопа
xiii. to swell - вздуться, распухнуть
xiv. 10 - ray – рентген
15. fracture – перелом
xvi. medial malleolus - средняя берцовая кость
17.a plaster of Paris cast – гипс
18.to recover – выздоравливать
19.out - patient department - физиолечебница , диспансер
A homo slipped and injured his leg. The man's friend called an ambulance and when it arrived, transported him to the hospital, which was quite near. Ii orderlies carried the homo to the receiving-ward on a stretcher and placed him on a burrow. The human complained of a bad hurting in his leg and suffered very much. The surgeon examined the patient carefully. His ankle and pes were swollen, but the skin was normal in colour.
Afterwards the 10-ray examination the surgeon diagnosed a fracture of the medial malleolus. The surgeon anaesthetized the injured area, placed the fragments in a correct position and practical a plaster of Paris bandage. In two days the X-ray exam showed that the basic were in a correct position.
In five weeks the human recovered and the surgeon removed the plaster of Paris cast. The 3rd roentgenogram revealed that the fracture had completely healed. He was discharged from the hospital and received a go out for two weeks. The surgeon advised him to come to the out-patient department for further treatment with massage and warm baths.
Приложение №2
Упражнения (к первому тексту)
I . Скажите по-английски:
состояние больного после операции; хирургическое отделение; осматривать больных; давать необходимые инструкции; оперировать три раза в неделю; хирургическая сестра; палатная сестра; опухоль.
II. Ответьте на вопросы :
1. Where does Ann's father piece of work? 2. When does his work begin? 3. Whom does he ask about the patients' condition? 4. Has he many operations during a calendar week? v. Have you been at a surgical department?
III . Найдите в тексте слова, которые можно сочетать со словами
' post - operative ', ' surgical '.
Упражнения (ко второму тексту)
I . Вставьте вместо точек слова, подходящие по смыслу:
-
A homo slipped and injured his... .
-
The homo' s... called an....
-
His... and... were swollen.
-
The... anaesthetized the injured area.
-
He was discharged from the....
(ankle, infirmary, leg, friend, ambulance, human foot, surgeon)
-
Переведите на английский язык:
Повредить ногу; вызвать машину скорой помощи; положить на кушетку; очень страдать; цвет кожи - нормальный; после рентгена; наложить гипс; через ii дня; обнаружить.
-
Ответьте на вопросы:
-
What was wrong with the man?
-
Who helped him?
-
What did he mutter of?
-
Was it a fracture of medial malleoulus?
-
What was applied to him?
-
What was advised to him?
-
-
Переведите на русский язык слова и словосочетания:
during the do, to skid and injure one'southward leg, to call an ambulance, to transport smb. to a hospital, quite about, to identify smb. on a burrow, to suffer, the peel was normal in colour, to advise to treat with a massage and warm baths.
Упражнения на закрепление
-
Глядя на рисунок, расскажите по-английски, что делает доктор перед тем, как приступить к операции:
-
Составьте и напишите предложения из следующих слов:
i. in, saw, room, operating, I, operations, some, the
ii. before, dr., arms, the, washed, operation, the, his, hands, and
iii. the, gave, to, scalpel, nurse, a, surgeon, the
iv. successful, operation, the, was
Приложение №iii
Ответы к упражнениям ( к первому тексту ):
-
A mail-operative condition of a patient; the surgical section; to examine patients; to give necessary instructions; to operate 3 days a week; a surgical nurse; a ward nurse; a swelling.
-
ane) Ann's father works in the surgical department.
two) His piece of work begins at ix.
3) He asks the ward nurse almost the patients' status.
four) He operates 3 days a week.
5) Yeah/No, I have(/have not) been at a surgical department.
-
ane) - a post-operative condition ( послеоперационное состояние )
- postal service-operative reactions ( послеоперационные осложнения )
- postal service-operative patients ( послеоперационные пациенты )
ii) - a surgical department ( хирургическое отделение )
- a surgical nurse
- surgical nursing
Ответы к упражнениям ( ко второму тексту ):
-
i) …leg.
ii) …friend…ambulance.
3) …ankle… foot….
4) …surgeon….
5) …hospital.
Two. To injure one's leg; to call an ambulance; to identify on a couch; to suffer very much; the skin is normal in color; after the 10-ray exam; to apply a plaster of Paris bandage; in two days; to testify.
III. i) The man slipped and injured his leg.
2) The man's friend helped him.
3) He complained of a bad hurting in his leg and suffered very much.
4) Yeah, it was a fracture of medial malleoulus.
5) It was applied a plaster of Paris bandage to him.
six) The surgeon advised him to come to the out-patient department for further handling with massage and warm baths.
Iv . во время практики; поскользнуться и повредить ногу; вызвать машину скорой помощи; отвезти кого-то в больницу; вполне близко; положить на кушетку; страдать; кожа была нормального цвета; посоветовал лечить массажем и теплыми ванночками.
Ответы к упражнениям на закрепление:
-
The doctor washes his arms and hands, dries them on a sterile towel, puts on the gown and the gloves.
-
1. I saw some operations in the operating-room.
ii. The md washed his artillery and hands earlier the performance.
iii. The nurse gave to the surgeon a scalpel.
4. The operation was successful.
Source: https://multiurok.ru/files/mietodichieskaia-razrabotka-praktichieskogho-zan-9.html
0 Response to "Lakeside Family Medicine Andover Ohio Doctors at This Location"
แสดงความคิดเห็น